Araştırdığınız çeviri şirketleri arasında seçim yapmakta zorlanıyor musunuz? Kararınızdan pişman olmaktan veya olası sorunlardan sorumlu tutulmaktan mı korkuyorsunuz? Çok haklısınız.

Sorumluluğunu üstlendiğiniz bir toplantı veya etkinlik için o kadar zaman, emek ve para harcayınca, herkesin “çeviriye rağmen” sorunsuz iletişim kurabilmesini beklemek en doğal hakkınız.

Sizi rahatlatalım ister misiniz?

İntegris Çeviri’yi 2014’te kurduk. Hem sektörümüze göre genç bir şirketiz hem de hepimizin konferans çevirmeni olarak onlarca yıllık deneyimi var. Bunca yıl emek sarf ederek kazandığımız itibarı kaybetmeye hiç niyetimiz yok. Toplantınızın çevirisini bize emanet etmeye karar verdiğiniz andan itibaren sorumluluğu paylaşacağımız için rahatlayabilirsiniz.

Çeviri olan her etkinliğiniz, bizim de etkinliğimiz; sizinle çalıştığımız her gün, sizinle ilk günümüz. Bu yaklaşım sayesinde ilişkilerimiz hep karşılıklı güvene dayalı ve uzun soluklu oldu.

Sizi hâlâ ilk günkü ilgi ve heyecanla dinliyoruz.

Sayıları 100’e yaklaşan aktif müşterilerimizin her birini hâlâ ilk günkü ilgi ve heyecanla dinliyoruz. Üstelik, artık onları daha iyi tanıdığımız için ihtiyaçlarını daha hızlı gidermenin ötesinde onların işine değer de katıyoruz: Bazen sunduğumuz alternatif bir çözümle tasarruf ediyor, toplantılarını daha kısa tutuyor ya da sıradışı bir katılımcı deneyimi yaşatıyorlar.

Sizin de üzerinizden sözlü çeviriyi düşünme yükünü alalım, siz de gönül rahatlığıyla kendi işinize odaklanın.

Sözlü çeviri hizmetleri

Simultane (eş zamanlı) çeviri

Konsekütif (ardıl) çeviri

Eşlik çevirisi

Uzaktan sözlü çeviri